Un han mic, pierdut într-un sat, departe de tot şi mai ales de marele oraş unde proprietarii au plecat pentru câteva zile. Au rămas la han o tânără şi sora ei mai mică. Dar iată se declanşează un viscol teribil, care aduce la han nişte oameni,  un purtător de „pecete”, un medic, nişte negustori, un tânăr şi sora sa mută, şi câţiva necunoscuţi – plus pilotul unei eşuate nave cu aripi, un pescar, un om care şi-a înlocuit ochii cu două globuri de aur care conţin un „deus”. Şi afară, puternica zână a zăpezii se deslănţuie. Şi toţi acești oameni, blocaţi în interiorul hanului, nu găsesc altceva de făcut, ca să treacă timpul, decât să istorisească poveşti : fiecare spune nişte snoave ca să-i distreze pe ceilalţi, chiar dacă nu sunt adevărate. Şi încetul cu încetul, toţi îşi vor da seama că nu sunt acolo din întâmplare.

Natalia Osoianu este din Republica Moldova. Cu toate acestea, scrie în ruseşte şi publică cu succes din 2007, atât la Ast cât şi la Eksmo, cele două mari edituri ruseşti ale genurilor noastre preferate.

Natalia consideră că influenţele ei principale în domeniul scrisului sunt Henry Lion Oldie şi soții Serghei şi Marina Diacenko. Trebuie să recunoaștem că în cazul acestora din urmă efectul este mai considerabil : Osoianu împărtăşeşte darul de a crea universuri populate cu elemente cel puțin originale, care nu sunt pastişe ale unor concepte comune mitologice sau folclorice.

Aşa se întâmplă şi în nuvela de mari dimensiuni, „Frig hibernal” (Зимняя стужа/Zimnaia stuja, 2008), publicată inițial în Antologia rusească Fantasy 2009 şi, inclusă ulterior în romanul „Prima pecete” (Первая печать/Pervaia peciati) şi unde îşi imaginează o lume în care deplasarea se face cu nave cu aripi, o lume pe care oamenii trebuie s-o împartă cu „deus”, creaturi dintr-un univers paralel considerate demoni. „Deus” sunt controlate magic de „peceţi”. Dar există, de asemenea, puternice zâne care sunt incontrolabile și pot dezlănțui elementele şi furia naturii.

Şi într-un stil simplu, dar extrem de pictural, Natalia Osoianu reuşeşte în câteva pagini să facă credibile toate personajele sale, şi prin mici tuşe împrăştiate în întreaga poveste, dar, de asemenea – fără să ştim dacă ceea ce este povestit este adevărat – prin intermediul istorisirilor personajelor, prin poveştile pe care le creează ele însele. Şi aşa rezultă un metatext strălucitor şi sensibil.

Reţineţi că Natalia Osoianu a tradus ea însăşi această nuvelă în limba engleză : textul este disponibil în format Kindle pe Amazon.com :

Şi vă rugăm să citiţi pe blogul nostru şi traducerea interesantului interviu (Entretien avec Natalia Osoianu – Cristian Tamaş) luat Nataliei de Cristian Tamaş pentru Revista Societăţii Române de Science Fiction şi Fantasy şi unde Natalia Osoianu răspunde (indirect) unora dintre analizelor noastre despre piaţa rusofonă a imaginarului.

© Viktoriya & Patrice Lajoye

Traducere de Cristian Tamaş.

Traducerea şi publicarea în Revista SRSFF s-au realizat cu acordul autorilor. Le mulţumim.

Titlul original : „Natalia Osoianu – Froid hivernal”, blogul Russkaya Fantastika : 

http://www.russkaya-fantastika.eu/index-1.html

 

Interviu cu Natalia Osoianu (Chişinău, Republica Moldova), autoare de fantasy – Cristian Tamaș

Latest posts by Victoriya & Patrick Lajoye (see all)