Antologia SF-ului european, editată de Cristian Tamaş şi Roberto Mendes (The Anthology of European SF, edited by Cristian Tamaş and Roberto Mendes, published by ISF Magazine and Europa SF) – recenzie de Gareth D. Jones
Sunt un fan al traducerilor SF-ului în şi din diverse limbi străine. Povestirile mele au fost publicate în douăzeci de limbi europene, au fost nominalizate la premii în Estonia și Catalonia și una dintre povestirile mele a fost tradusă în cincisprezece limbi europene şi publicată pe site-ul meu, aşa ca am fost foarte încântat să parcurg conţinutul „Antologiei ficțiunii speculative europeene”. Culegerea conţine atât povestiri traduse în engleză cât și texte scrise în englezeşte de către autori pentru care engleza este o limbă străină cât și textele a doi englezi. Unele sunt reeditări, așa că mă voi concentra asupra povestirilor originale.
„Cifrele sunt reci, numerele sunt calde”, de Liviu Radu este o povestire ambițioasă, care reunește mai multe date istorice importante folosind un soi de numerologie proprie. Istoria este narată în flashback de văduva unui inofensiv vicar în timpul înmormântării lui, şi astfel aflăm de secretul teribil pe care l-au descoperit împreună, făcându-i să se confrunte cu o soartă cumplită, în scopul de a salva omenirea. Povestea este ușor prea complicată din cauza fundalului narativ multi-stratificat, dar în cele din urmă totuși.elementele se potrivesc bine împreună.
În „Bing Bing Larissa”, Cristian Mihail Teodorescu s-a străduit să creeze o nouă ramură a fizicii bazată pe bani și introduce într-un mod inteligent tot felul de idei de-a lungul narațiunii. Aceste fragmente se împletesc în povestea unei femei care păşeşte pe terenul periculos dintre comunicarea adevărului fiicei ei și dezvăluirea de sine ca eretică. O idee distractivă și interesantă. Dacă ai empatie pentru acest tip de fizică, există o mulțime de lucruri fascinante.
„Ştiri dintr-un univers pitic” de Dănuţ Ungureanu este o antrenantă povestire ce relatează implementarea unei noi tehnologii proiectate pentru a economisi resursele planetei și rezultatele sale neprevăzute. Este narată, mai degrabă decât experimentată, dar este suficient de scurtă pentru a se susține în această formă.
O misiune periculoasă în profunzimile spațiului este decorul povestirii „Memory Recall” a portughezei Regina Catarino. Un navigator recent calificat oferă un plăcut punct de vedere uman, în ciuda faptului că este un centaur. Concluzia trebuia să fie o surpriză, dar nu este. Totuși, e drăguţ scrisă.
„Repeat Performance” de italianul Carmelo Rafala este o curajoasă şi aspră poveste a salvării și răzbunării desfăşurându-se într-un viitor în care copiii sunt vânduţi ca sclavi și obligaţi prin bizare mijloace biochimice să-şi servească noii stăpâni. Am fost atras în această poveste intensă și m-am bucurat de fiecare revelație și de fiecare scenă.
„The Royal Library” a ucrainianului Vladimir Arenev este un colaj un pic ciudat de povești fantastice vag legate între ele istorisite într-un impersonal stil mitic. Sunt distractive în sine, deși nu sunt sigur de ce au fost lipite împreună.
În „Rebellion” de Diana Pinguicha (Portugalia), un super-soldat biologic îmbunătățită îşi aminteşte povestea evadării din organizația pentru care a fost creată pentru a servi. Este o mărturie bine scris, deși nu este clar de ce naratoarea îi spune povestea unei fete pe care de-abia cunoscută, în loc să ne o fi istorisit la persoana întâi.
De fapt, mai multe dintre povestiri din această antologie sunt istorisite de naratori care fac parte din poveste, în loc de a fi nişte mărturii directe. Poate că aceasta este o caracteristică a SF-ului european continental pe care nu am observat-o înainte? Cu siguranță această manieră narativă a fost populară la un moment dat şi în cadrul SF-ului britanic. Poate că va trebui să cercetez acest subiect.
Deci, în total, o antologie antrenantă și plăcută. Interesant, am observat similitudinile în ceea ce priveşte stilul și temele cu multe dintre textele SF anglofone, în ciuda varietăţii de locuri de provenienţă a autorilor. Nu am fost surprins de diferențe etnice sau culturale, nu am fost încântat de locuri pitorești sau exotice sau stupefiat de nume de nerecunoscut. Se pare într-adevăr că SF-ul este o dimensiune europeană.
© Gareth D. Jones (SF Crowsnest)
Traducere de Cristian Tamaș.
Traducerea și publicarea în Revista SRSFF s-au făcut cu acordul autorului și site-ului SF Crowsnest. Le mulțumim.